सामग्री लेखन और प्रोग्रामिंग से लेकर उत्पाद डिजाइन और डेटा विश्लेषण तक, ChatGPT कल्पना करने योग्य लगभग हर डिजिटल क्षेत्र में तत्काल प्रभाव डाल रहा है।
हालांकि, एक क्षेत्र चैटजीपीटी विशेष रूप से प्रभावशाली हो सकता है- हालांकि वर्तमान में इस पर थोड़ा ध्यान दिया जा रहा है-मशीन अनुवाद है। वर्तमान में, Google अनुवाद शीर्ष कुत्ता है, और लगभग हर कोई कैच-अप खेल रहा है।
लेकिन चैटजीपीटी के उदय के साथ, क्या Google अनुवाद के प्रभुत्व को चुनौती दी जा सकती है? हम Google Translate के विरुद्ध ChatGPT को यह देखने के लिए गड्ढा करेंगे कि कौन सा टूल बेहतर अनुवाद प्रदान कर सकता है।
एक अच्छा अनुवाद कैसा दिखता है?
अनुवाद का प्राथमिक उद्देश्य एक भाषा में लिखे या बोले गए भाषण के अर्थ को दूसरी भाषा का उपयोग करके व्यक्त करना है। नतीजतन, एक अच्छे अनुवाद को केवल दो भाषाओं के बीच शब्दों के अर्थ की अदला-बदली नहीं करनी चाहिए, बल्कि पाठ के पूरे शरीर के अर्थ को एक पूरे के रूप में व्यक्त करना चाहिए।
यह केवल एक भाषण का शाब्दिक अर्थ नहीं होना चाहिए, बल्कि स्वर, सांस्कृतिक अर्थ और संदर्भ को संरक्षित करते हुए उपयोगकर्ता द्वारा इच्छित अर्थ को संप्रेषित करना चाहिए।
दुर्भाग्य से, Google अनुवाद जैसी बड़ी अनुवाद सेवाओं से भी एक अच्छा अनुवाद कठिन है। मशीनी अनुवाद कठिन है क्योंकि वाक्यों के निर्माण के लिए भाषाएँ उनके दृष्टिकोण में समान नहीं हैं। उदाहरण के लिए, फ्रेंच जैसी भाषा में, सर्वनाम का एक लिंग होता है, जबकि जापानी में सर्वनाम लगभग पूरी तरह से छोड़े जाते हैं। इसी तरह, चीनी में, एकवचन या बहुवचन संज्ञाओं के बीच मुश्किल से कोई अंतर होता है। अंग्रेजी में मामला उल्टा है।
जब भाषाओं के जोड़े के बीच अनुवाद करने की बात आती है तो यह सब अनूठी चुनौतियों को पेश करता है।
और फिर संदर्भ और बोलचाल का मुद्दा है। मशीनी अनुवाद उपकरणों के लिए किसी कथन का सही संदर्भ प्राप्त करना कठिन होता है। एक कथन का अर्थ एक संदर्भ में कुछ और दूसरे संदर्भ में भिन्न हो सकता है।
इसी तरह, मुहावरों, मुहावरों और शब्दों के प्रयोग से जुड़ी बोलचाल की भाषा का अनुवाद करने में समस्या हो सकती है।
चूंकि टेक्स्ट ट्रांसलेशन इनमें से एक है चीजें चैटजीपीटी प्रभावशाली ढंग से कर सकती हैं, हमने यह तुलना करने का निर्णय लिया कि यह Google अनुवाद के विरुद्ध कैसे टिकता है। हमने कुछ कठिन-से-अनुवाद पाठ का चयन किया जिसमें दो उपकरणों की तुलना करने के लिए सामान्य अनुवाद समस्याएं दिखाई गईं।
Google अनुवाद बनाम। चैटजीपीटी: बोलचालवाद का अनुवाद
बोलचाल का अनुवाद करते समय, अनुवाद मूल भाषा के समान स्वर में अर्थ और मंशा को संरक्षित नहीं कर सकता है।
हमने Google Translate और ChatGPT से सरल अंग्रेजी मुहावरे "Juan लात मारी बकेट" का स्पेनिश में अनुवाद करने के लिए कहा। दोनों अनुवाद सेवाओं ने मुहावरे का शाब्दिक अनुवाद "जुआन पटेओ एल ब्लेड" बनाया। जबकि यह काम करता है, जो संदर्भ को नहीं समझता है उसके लिए अर्थ या इरादा पूरी तरह से खो जाएगा।
यहाँ, Google Translate की मदद करने की क्षमता समाप्त हो जाती है। हालाँकि, ChatGPT अधिक सहायता प्रदान करता है। केवल अनुवाद करने के लिए संकेत देने के बजाय, आप जिस भाषा का अनुवाद कर रहे हैं, उसके आधार पर आप चैटजीपीटी से "स्पेनिश में अर्थ" या "अंग्रेज़ी में अर्थ प्रदान करने" के लिए कह सकते हैं। इस मामले में, चैटजीपीटी मुहावरे का शाब्दिक अनुवाद और व्याख्या प्रदान करेगा।
हमने कई अन्य बोलचाल की कोशिश की, और दोनों सेवाओं ने लगभग हमेशा एक शाब्दिक अनुवाद प्रदान किया। जबकि यह काम करता है, यह कुछ स्थितियों में भ्रामक जानकारी प्रदान कर सकता है। चैटजीपीटी की बोलचाल के शाब्दिक अनुवाद के बजाय "व्याख्या" प्रदान करने की क्षमता एक फायदा है।
लेकिन एक कार्य निष्कर्ष निकालने के लिए पर्याप्त नहीं है, इसलिए हमने इस बार फिलिपिनो मुहावरे का उपयोग करते हुए गर्मी बढ़ा दी।
"सा गित्ना एनजी कागुटुमंग बुतोत बलत एट बूटस ना बुलसंग कहिरपन, मतबा आंग लुपा परा सा पगटागम्पाय एनजी अनकपाविस"
स्रोत पाठ का निकटतम देशी अनुवाद होना चाहिए: "भूख और अत्यधिक गरीबी के बीच, मैदान मेहनतकश जनता की जीत के लिए उपजाऊ हैं।"
चैटजीपीटी ने इसे आजमाया था:
और ऐसा ही Google ने किया:
इसने स्पष्ट रूप से दोनों उपकरणों को कठिन समय दिया, लेकिन Google अनुवाद में बढ़त दिख रही थी।
बेशक, चीजों को और भी कठिन बना दिया गया था, इस बार मलयालम भाषा पर स्विच करना। कार्य दोनों अनुवाद उपकरणों के लिए मलयालम में एक काफी लोकप्रिय उपन्यास के एक अंश की व्याख्या करना था।
चैटजीपीटी ने इसे आजमाया था, लेकिन जाहिर है, जटिल मलयालम पाठ चैटजीपीटी के मजबूत बिंदुओं में से एक नहीं है।
दूसरी ओर, Google ने काफी अच्छा प्रदर्शन किया।
कोई भी उपकरण इसे पूरी तरह से प्राप्त नहीं कर सका, लेकिन Google अनुवाद उतना ही निकट था जितना कि आप प्राप्त कर सकते हैं। यह एक करीबी मुकाबला है। जबकि Google Translate में बढ़त है, ChatGPT केवल अनुवाद के बजाय मुहावरों का अर्थ प्रदान कर सकता है। मुहावरे वाले टेक्स्ट के बड़े हिस्से का अनुवाद करते समय यह बहुत उपयोगी हो सकता है। ऐसे मामलों में, किसी मुहावरे का शाब्दिक अनुवाद आस-पास के पाठ के साथ पढ़ने पर भ्रम का स्रोत हो सकता है।
Google अनुवाद बनाम। चैटजीपीटी: सामान्य सटीकता
स्रोत पाठ और उसके अनुवाद के बीच सूक्ष्म अंतर पाठ के अर्थ को पूरी तरह से बदल सकता है। इसलिए, हमने उनकी सामान्य अनुवाद सटीकता देखने के लिए Google Translate और ChatGPT दोनों का परीक्षण किया।
हमने सरल चीनी दर्शन पाठ शुरू किया:
在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵财富。
इसका निकटतम अनुवाद का अर्थ है: "इस पाखंडी समाज में, सच्चा व्यक्तित्व एक दुर्लभ और कीमती संपत्ति है।" फिर से, चैटजीपीटी और गूगल ट्रांसलेट दोनों हाजिर थे। अनुवाद में कोई अंतर नहीं।
अगला फिलिपिनो में एक अनुवाद कार्य है।
टॉपिंग के साथ आंग लैम्बिंग एनजी इसांग मौनवाइंग लालकी
स्रोत पाठ एक जटिल शब्द का एक सा है जिसका अर्थ है, "एक लड़की के लिए इलाज जो अभिनय करता है वह एक समझदार आदमी की मिठास है।"
Google निकला: "एक महिला के लिए दवा एक समझदार पुरुष की कोमलता है।" तो यह पूरी तरह से आपदा नहीं था, लेकिन संदेश की बारीकियों को सही नहीं मिला।
दूसरी ओर, चैटजीपीटी ने कहा: "एक दिल टूटने वाली महिला का इलाज एक समझदार पुरुष का स्नेह है।"
कोई भी अनुवाद विशेष रूप से सटीक नहीं है, लेकिन चैटजीपीटी जितना संभव हो उतना करीब है।
Google अनुवाद बनाम। चैटजीपीटी: क्रियोल्स का अनुवाद
क्रियोल, विशेष रूप से वे जो अन्य भाषाओं से कई शब्द उधार लेते हैं, अनुवाद करने के लिए कुख्यात हैं। हमने ChatGPT और Google Translate दोनों को पश्चिम अफ्रीका में बोली जाने वाली "पिजिन इंग्लिश" नामक क्रेओल की व्याख्या करने का काम सौंपा है।
नीचे स्रोत पाठ है:
"क्या होगा ना। चूँकि आप कहते हैं कि आप उस चीज़ में मेरी मदद करें, मैं आपकी ब्रेक लाइट नहीं देखता। हम क्या कर रहे हैं?"
स्रोत पाठ में, वक्ता पाठक से शिकायत कर रहा है कि उन्होंने एक कार्य में मदद करने का वादा किया था, लेकिन उसके बाद से नहीं आया। फिर "क्या हो रहा है?"
जबकि Google अनुवाद कुछ हद तक "पिजिन इंग्लिश '' को समझता है, यह स्रोत पाठ का अनुवाद करने में बुरी तरह विफल रहा। समस्या का एक हिस्सा अंग्रेजी शब्दों की उपस्थिति के कारण अंग्रेजी से क्रेओल को अलग करने की Google अनुवाद की सीमित क्षमता के कारण है।
हालांकि दोषरहित नहीं, चैटजीपीटी की व्याख्या वक्ता के अर्थ और मंशा को स्पष्ट रूप से व्यक्त करने में सक्षम थी। पिजिन इंग्लिश की अत्यधिक प्रासंगिक प्रकृति को ध्यान में रखते हुए, परिणाम बहुत प्रभावशाली हैं।
निश्चित रूप से कहना कठिन है। दोनों अनुवाद उपकरणों के अपने मजबूत बिंदु हैं। Google बड़े पैमाने पर निवेश कर रहा है प्राकृतिक भाषा प्रसंस्करण (एनएलपी). नतीजतन, यह उन भाषाओं में चैटजीपीटी से बेहतर प्रदर्शन करता है जिन पर उसने विशेष ध्यान दिया है। हालांकि विचार किया जा रहा है ChatGPT कैसे काम करता है और इसके प्रशिक्षण की प्रकृति क्या है, यह अनुवाद के लिए एक अद्वितीय और रोमांचक दृष्टिकोण का प्रतिनिधित्व करता है। आपको इनमें से किसका उपयोग करना चाहिए? दोनों उपकरण नि: शुल्क हैं, इसलिए बेझिझक प्रयोग करें और तय करें कि आपके लिए कौन सा काम करता है।
Google Translate ने मशीनी अनुवाद के क्षेत्र में अपना नाम बनाया है। हालाँकि, ChatGPT, हालांकि अपेक्षाकृत नया है, एक पुशओवर नहीं है। चैटजीपीटी के सबसे बड़े फायदों में से एक यह है कि उपयोगकर्ता द्वारा प्रदान किए गए संदर्भ या अतिरिक्त के आधार पर इसके अनुवाद को समायोजित करने की क्षमता है। Google अनुवाद वर्तमान में ऐसा नहीं कर सकता है।
जबकि हम भरोसे के साथ यह नहीं कह सकते कि चैटजीपीटी पसंदीदा अनुवाद टूल के रूप में गूगल ट्रांसलेट के प्रभुत्व को चुनौती देगा या नहीं, एआई चैटबॉट में स्पष्ट रूप से गूगल को टक्कर देने की क्षमता है।